segunda-feira, 5 de julho de 2010
Só pra Garantir
"Só pra garantir" é uma daquelas frases que falamos de modo tão natural em uma conversa que nem sempre nos damos conta de seu real significado. Para dizê-la em inglês, não basta traduzi-la ao pé da letra. As expressões equivalentes no idioma são "(just) to be on the safe side" ou "just in case", que equivaleriam a "só por segurança" e "caso seja necessário", respectivamente.
Veja alguns exemplos:
•I don't know if she's coming along, but I'll talk to her just to be on the safe side. (Não sei se ela vai com a gente, mas vou falar com ela só pra garantir.)
•Do what the teacher asked just to be on the safe side. (Faça o que o professor pediu só por segurança.)
Tenham todos uma boa semana!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário