quinta-feira, 30 de setembro de 2010

Inglês Ruim Atrasa Pesquisadores

Não chega a ser uma novidade estarrecedora, mas segundo a revista semanal inglesa New Scientist, a qualidade ruim do texto em inglês “é mais um fator de desvantagem para alguns cientistas”. Enfocando especificamente os motivos pelos quais artigos de laboratórios americanos são publicados mais rapidamente que os de laboratórios fora dos EUA, no campo da pesquisa em células tronco, o artigo aponta para o fato de que alguns textos são simplesmente impossíveis de avaliar, tornando-se impublicáveis apesar de seus achados originais e potencialmente revolucionários.

Confira em: http://blog.editage.com/?q=poor-english-can-delay-the-publication-of-research&utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+editageblog+%28Editage+Blog+RSS+Feed%29

terça-feira, 28 de setembro de 2010

E Agora? Como se Pronuncia Isso Mesmo?

Se você tem dificuldades pra diferenciar Though, Through, Thought, Tough and Thorough...well...neste video você verá que não é só você! Até no Japão esta dificuldade existe!


segunda-feira, 27 de setembro de 2010

Você Conhece Alguma Pessoa Barraqueira?

Ou que ao mínimo problema já altera a voz e sai fazendo aquele escândalo? Senão, sorte sua!
Em inglês reclamar e voz alta ou fazer escândalo (dar um barraco) é "raise a stink" ou "raise hell".

Ex: Did she raise a stink when she caught her husband kissing another woman?

  (Ela deu barraco quando pegou seu marido beijando outra mulher?)

quarta-feira, 22 de setembro de 2010

O Que Significa "Bullying"?

Bullying = Provocação, zombaria, ameaça, comportamento que assusta ou fere alguém menor ou mais fraco; especificamente, na escola, intimidação física dos colegas mais fracos pelos mais fortes.
“Fica o nome em inglês porque não se encontrou palavra em nossa língua que seja capaz de dizer o que “bullying” diz (…) Na maioria dos casos (…) por meio de agressão verbal e de atitudes”
(Rubem Alves, Folha de São Paulo, 2005);
“Qualquer comportamento que, mesmo em tom de brincadeira, intimida, ofende, agride ou exclui é chamado de ‘bullying’”.
(Rosely Sayão, Folha de São Paulo, 2005; aspas do original).

terça-feira, 21 de setembro de 2010

Aumente Seu vocabulário Com Apenas 2 Letras

O sufixo ER significa mais ou menos “aquele ou aquilo que”. ER deve ser afixado depois do verbo para transformá-lo em substantivo. Repito: use ER para transformar verbos em substantivos.

Outra coisa, enquanto em inglês o sufixo ER é mais estável, em português, os sufixos equivalentes variam (OR, ENTE). Vamos ver isso na prática.

Vou listar os 5 verbos ingleses e vou traduzi-los:

■Wash (lavar)

■Sing (cantar)

■Teach (ensinar)

■Listen (ouvir)

■Speak (falar)

Minha lista está pronta. Agora vou duplicar meu vocabulário inglês com o sufixo ER. Veja:

■Wash (lavar) – washer (aquele/aquilo que lava: lavador, lavadora)

■Sing (cantar) – singer (aquele que canta: cantor)

■Teach (ensinar) – teacher (aquele que ensina: professor)

■Listen (ouvir) – listener (aquele que ouve: ouvinte)

■Speak (falar) – speaker (aquele que fala: falante)

Fácil, não? Agora conheço 10 palavras. Dupliquei meu vocabulário com o auxílio do sufixo ER.
Agora é com você. Transforme os verbos abaixo em substantivos com o apoio do sufixo ER e apresente tradução.


■Keep (manter) – Keeper (aquele/aquilo que guarda; guardador)

■Paint (pintar)

■Draw (desenhar)

■Start (iniciar)

■Fish (pescar)

■Go (ir)

■Dye (tingir)

■Rule (reger)

■Love (amar)

■Fly (voar)

■Swim (nadar)

segunda-feira, 20 de setembro de 2010

Inglês no Supermercado - Frutos do Mar

SEÇÃO FRUTOS DO MAR – SEA FOOD SECTION

Truta – Trout
Sardinha – Sardine
Salmão inteiro – Whole salmon
Filé de salmão – Salmon steak
Linguado – Halibut
Mariscos – Clams
Caranguejo, siri – Crab
Lagosta – Lobster
Mexilhões – Mussels
Ostras – Oysters
Escalopes – Scallops
Camarão – Shrimp
Peixe fresco - Fresh fish
Peixe congelado – Frozen fish

sexta-feira, 17 de setembro de 2010

Inglês no Supermercado - Aves

SEÇÃO DE AVES – POULTRY SECTION

Peito – Breast
Frango – Chicken
Coração de frango – Chicken heart
Coxa – Drumsticks
Pato – Duck
Moela – Gizzards
Coxas – Thighs
Peru – Turkey
Asas – Wings

quinta-feira, 16 de setembro de 2010

Inglês no Supermercado - Carnes

SEÇÃO DE CARNES – MEAT SECTION

Costela – Ribs
Carne Moída – Ground beef
Fígado – Liver
Alcatra – Rib eye steak
Rosbife – Roast beef
Bife – Steak
Carne de Segunda – Stewing beef
Costeletas de Vitela – Veal cutlets
Carne de Vaca - Beef
Filé Mignon - Tenderloin
Contrafilé - Sirloin
Cupim - Hump
Picanha - Rump Cut

quarta-feira, 15 de setembro de 2010

TOEIC Practice Tests

Opa...sorry...esqueci de publicar o simulado para o TOEIC (Test of English for International Communication). E é justamente esse que o Gabriel Freitas precisa para se preparar para o teste do intercâmbio.

Mas aí estão dois simulados completos:



Simulado 1 = http://www.examenglish.com/TOEIC/index.php

Simulado 2 = https://secure.vec.bc.ca/vec/online-test.cfm?

Good luck Gabriel!

domingo, 12 de setembro de 2010

CPE Practice Test

Começando bem a semana e ainda seguindo a linha dos simulados para os testes internacionais de proficiência em inglês, hoje o post é sobre o CPE (Certificate of Proficiency in English), o certificado de mais alto nível oferecido por Cambridge. Segundo a universidade, entre os próprios nativos do idioma, muitos não seriam aprovados em tal teste, visto o elevado grau de conhecimento exigido nesta prova.

Acesse: http://www.english-online.org.uk/cpefolder/cpehome.php?name=Practice%20for%20the%20Cambridge%20Proficiency%20English

E seja bem vindo ao seleto mundo dos que possuem o CPE!

sexta-feira, 10 de setembro de 2010

Preste Atenção!

Você tem dificuldade em manter a atenção quando está fazendo algo? Por exemplo, na prova de Listening do FCE você é daqueles que viaja enquanto o aúdio corre solto? Bem, talvez você sofra de algo chamado  Transtorno de Déficit de Atenção com Hiperatividade. Quer fazer um teste pra comprovar?

Acesse: http://www.tdah.org.br/diag02.php

Não demora mais que 2 simples minutinhos. Relax...é tudo em português!

PET Practice Tests

Ainda não se sente preparado para prestar o FCE? Que tal tentar um certificado mais simples? Abaixo disponibilizo dois simulados online para o PET (Preliminary English Test), também da Universidade de Cambridge.


Simulado 1 = http://www.english-online.org.uk/petfolder/ptest1.php?name=Practice%20for%20the%20Preliminary%20English%20Test%201

Simulado 2 = http://www.english-online.org.uk/petfolder/test2/ptest2.php?name=Practice%20for%20the%20Preliminary%20English%20Test%202

Well...see you guys soon!

quinta-feira, 9 de setembro de 2010

IELTS Practice Test

Hoje o post é mais um simulado online para outro teste internacional de proficiência: IELTS (International English Language Testing System). Também oferecido por Cambridge, este teste é um dos mais recentes da Universidade.

Acesse: http://www.english-online.org.uk/ieltsfolder/ieltshome.php?name=International%20English%20Language%20Testing%20System&fun=startIntroRequest()&spt=readcontent

Diferentemente dos principais certificados da instituição, o IELTS tem validade de apenas dois anos, assim como o teste americano TOEFL.

quarta-feira, 8 de setembro de 2010

TOEFL Practice Test

Se você tem interesse em fazer uma faculdade ou especialização nos Estados Unidos lembre-se que uma das primeiras coisas que você precisa ter é o certificado TOEFL (Test of English as a Foreign Language). Abaixo, disponibilizo um simulado completo da prova.

Acesse: http://www.english-online.org.uk/toeflfolder/toeflhome.php?name=Practice%20for%20the%20Test%20of%20English%20as%20a%20Foreign%20Language

Detalhe: a validade deste certificado é de apenas dois anos, diferentemente dos certificados de Cambridge que são para toda a vida.

terça-feira, 7 de setembro de 2010

CAE Practice Test

Hoje, feriadão da Independência e, portanto, um ótimo tempo livre para aqueles que precisam se preparar para o próximo CAE (Certificate in Advanced English) em dezembro. Abaixo, o link com um simulado completo da prova:

Acesse: http://www.english-online.org.uk/caefolder/caehome.php?name=Practice%20for%20the%20Cambridge%20Advanced%20English

Good luck!

segunda-feira, 6 de setembro de 2010

FCE Practice Tests

Esta semana vou me concentrar naqueles alunos que irão prestar os exames de Cambridge em dezembro.
Começando pelo FCE (First Certificate in English), no link abaixo vocês encontram 02 testes completos que devem ser feitos como simulados de preparação para as provas. Tudo exatamente como Cambridge determina, divididos em Listening, Use of English, Writing, Reading and Speaking.


Simulado 1 = http://www.english-online.org.uk/fcefolder/fcetest1.php?name=FCE%20Test%201

Simulado 2 = http://www.english-online.org.uk/fcefolder/test2/fcetest2.php?name=FCE%20Test%202

Lembre-se: é muito importante se dedicar diariamente, até dezembro, na preparação. O FCE não é um teste fácil...mas com perseverança chegaremos juntos lá!

sexta-feira, 3 de setembro de 2010

Falar Inglês Deve Ser Motivo de Orgulho

Pra fechar a semana, mais um artigo publicado recentemente sobre a Lingua Inglesa. Foi escrito por Rômulo de Andrade Faria Orientador Educacional dos programas de Línguas Estrangeiras do site Planeta Educação.

"Todos os dias, tenho o costume de – logo pela manhã – acessar sites de notícias para me manter informado sobre o que está acontecendo no mundo. Infelizmente, assim como jornais impressos ou televisivos, os sites de notícias também têm o costume de dar preferência por notícias trágicas (pois dão mais audiência).


Porém, ontem pela manhã tive uma ótima surpresa enquanto navegava pelo site do UOL, quando me deparei com o título “Orgulho de falar bem inglês”. Sem pensar duas vezes, cliquei no link e fui direcionado para o blog do correspondente da Folha de São Paulo na China, Raul Juste Lores, no qual ele comenta sobre um programa da TV estatal chinesa que apresenta um concurso que valoriza quem fala bem a língua inglesa.

Tal situação, num primeiro momento, chama-nos a atenção pelo fato de ser um país comunista interessado em aprender o idioma capitalista, ou o “idioma do imperialismo” como é citado por Lores. Porém, além dos diferentes sistemas econômicos, está em questão – também – a briga entre os dois adversários pelo domínio do idioma universal, já que vivemos um momento em que só se fala sobre a ascensão do Mandarim como o idioma do futuro.

Mesmo tendo a possibilidade de vir um dia a ser falante nativo da língua predominante no mundo, os chineses ainda respeitam e admiram a língua inglesa e arrumam uma forma de estudá-la (com ou sem o auxílio de um professor).

No entanto, ao traçarmos um paralelo da situação dos chineses com a realidade e o contexto social brasileiro, o resultado não poderia ser mais triste. Na China, pessoas levam apostilas para os seus trabalhos e estudam a cada minuto disponível, enquanto no Brasil as pessoas preferem não repetir tal atitude para não ser repreendidas por seus superiores.

Há 11 anos, em 1999, o professor Zhang Lianzhog, do Ministério da Educação da China, disse que 200 milhões de alunos estavam estudando inglês para “entender outras culturas, abrir a cabeça, ultrapassar as barreiras da comunicação e aumentar a força intelectual do país”, com o objetivo principal de preparar a população para a abertura da China ao mercado internacional.

Enquanto isso, 11 anos depois – em 2010 – aqui no país em que tudo o que vem dos EUA é considerado melhor ou mais atraente, a língua inglesa ainda encontra-se deslocada nas escolas públicas, principalmente por não ter influência nos resultados do IDEB. Nossa esperança é que, com a proximidade da Copa do Mundo de 2014 e das Olimpíadas de 2016 (duas poucas coisas que atraem o interesse dos brasileiros), a circulação de estrangeiros no país e a necessidade da língua inglesa façam o idioma universal ser mais valorizado em terras tupiniquins.
A questão é: Acordaremos antes ou depois da Copa? Se acordarmos, já estaremos no lucro."

Concordo em gênero, número e grau com o Rômulo. E...tenham todos um happy weekend!

quinta-feira, 2 de setembro de 2010

Copa e Olimpíadas Movimentam o Ensino de Idiomas no Brasil

Pessoal, a matéria abaixo foi publicada recentemente no Jornal Local, de Campinas. Achei legal compartilhá-la com vocês. E não é só o Iesde que oferece cursos de inglês à distância, o portal http://www.inglesonline.net/ também é fantástico!


Preparação para receber turistas pode representar mudança nas estatísticas de brasileiros que dominam uma segunda língua.


A Copa do Mundo em 2014 e as Olimpíadas de 2016 trarão para o Brasil excelentes oportunidades de negócios e trabalho. A fluência em uma segunda língua – principalmente inglês e espanhol, os idiomas que mais crescem no mundo -, poderá ser definitiva na hora de agarrar uma chance. Curitiba, Belo Horizonte, Brasília, Rio de Janeiro e Salvador estão entre as 12 sedes da Copa do Mundo no país. O movimento nas escolas de línguas já teve um aumento de 10% em decorrência do anúncio da Copa e das Olimpíadas no Brasil.

As empresas podem aproveitar os cursos de idiomas à distância, como os ofertados pelo Iesde, para preparar os seus funcionários para um atendimento diferenciado e eficiente durante os eventos esportivos. Para realizar esta parceria o investimento é baixo e o retorno é elevado e rápido. Uma empresa que tenha seu quadro de funcionários capacitado para atender aos turistas que vêm à cidade acompanhar a Copa e as Olimpíadas, já tem a seu favor uma vantagem competitiva de mercado.

A pesquisa da empresa de recrutamento e seleção Catho Online, realizada em agosto de 2009, revelou que apenas 8% dos executivos brasileiros falam e escrevem em inglês fluente e que 24% dos brasileiros falam inglês com dificuldade. Para incrementar o currículo e não ser mais uma nas estatísticas que apontam os brasileiros com pouco domínio em outro idioma, a pedagoga, Márcia Lemos (38), começou um curso de inglês à distância com material didático do Iesde. Ela conta que é o primeiro curso de inglês que faz e a facilidade de acompanhar o material em seu computador, em qualquer lugar, sem a obrigação de freqüentar aulas diariamente ajuda muito no desenvolvimento deste curso que a pedagoga esta finalizando.

Outra pesquisa realizada pela Target Group, do Ibope, com consumidores, mostra que 12% dos brasileiros entendem programas de televisão em inglês e 13% conseguem até ler jornais e livros neste idioma, porém o conhecimento está concentrado nas classes A e B, o que retrata que a maior parte da população brasileira não entende o significado real das expressões em inglês utilizadas no dia a dia.

Segundo o professor de inglês, Luciano Cardoso, um curso a distância, com algumas aulas presenciais, pode preparar para situações do dia a dia. A divisão do curso do Iesde, em nível básico I e II, tem como foco situações do dia a dia. Por meio de videoaulas, sala de aula virtual, fóruns e chats, além de eventos presenciais como revisões e provas, as aulas trabalham com situações e expressões de uso cotidiano e podem ser fundamentais para os profissionais de todas as áreas que desejam estar preparados para receber os turistas, seja nos hotéis, táxis ou pontos turísticos da cidade.

quarta-feira, 1 de setembro de 2010

Curto e Grosso

Para nos referirmos a, por exemplo, uma declaração que seja pertinente e resumida, usamos em português a expressão “curto e grosso”. Na língua inglesa, use as palavras “SHORT AND SWEET” para obter efeito semelhante. Exemplos:

•Her answer was short and sweet when she finally said: “No, thank you.”


(A resposta dela foi curta e grossa quando disse por fim: “Não, obrigada.”)

•The mayor’s speech was short and sweet and everyone appreciated that.

(O discurso do prefeito foi curto e grosso e todos gostaram.)