quarta-feira, 13 de novembro de 2013

Tentando Aprender Phrasal Verbs (part 2)

Vamos lá para a segunda e última parte sobre as partículas usadas nos Phrasal Verbs:


7) Getting involved in an activity: away, in, into, out
We think of activities as if they have physical dimensions, like areas or spaces. In phrasal verbs, in and into express the idea of getting involved, while away and out express the idea of avoiding or ending an involvement. Examples:
We joined in the fun.
You're always trying to muscle in.
I flung myself into my work.
They shied away from commitment.
You can't walk away from the relationship.
The British forces pulled out.

8) Problems: around, aside, off, over, round
We think of problems and difficulties as if they are physical objects that get in our way. Some phrasal verbs have meanings to do with ignoring problems or behaving as if they do not exist. The metaphorical idea is that we go around or over the things that are in our way, or we push them farther away. Examples:
They skirted around/round the issue.
We'll work round the problem somehow.
We need to put aside our differences.
He couldn't shake off the allegations.
They glossed over the question of who was going to pay for it.

9) Power and weakness: down, over, under, up
When one person has power and controls another, we think of the first person as being in a higher position than the second. Some phrasal verbs with over and up express ideas of someone being in control, or becoming more powerful than someone else.
Phrasal verbs with down and under express ideas of someone being forced into a weaker position, or of being controlled or restricted. Examples:
He was lording it over me.
They have come up in the world.
She's been moved up to a more responsible job.
The police clamped down on drinking in the streets.
Prisoners are kept under constant surveillance.

10) Relationships: apart, off, together, up
Relationships are like physical connections. Some phrasal verbs with together refer to a close relationship between two people or groups, while ones with apart refer to the ending of a relationship. Examples:
We got together in our first year at college.
They drifted apart over the years.

Phrasal verbs with up refer to people forming a new relationship, or to a person joining a group. Example:
Two students from each class pair up to produce a short play.

However, some combinations with up and a verb meaning 'break' refer to the ending of a relationship. Examples:
He's just broken up with his girlfriend.
Her parents split up a few months ago.

A few phrasal verbs with off refer to a new relationship between two people. The metaphorical idea is that the two people come together and become separate from a larger group. Examples:
All our friends seemed to be pairing off.
They tried to marry their daughter off to a wealthy businessman.

11) Communication: across, between, forth, in, into, out, over, through 
We think of communication between two people as a connection between them, with information passing from one to the other, often across a large space. Examples:
I don't know how to put it across.
I don't seem to be able to get through to them.
The message came over clearly.
Something passed between them.

When one person says something, their words seem to leave them physically. When they are told something, the message or information seems to enter them. Examples:
She poured out her problems.
Dave was holding forth on the subject of politics.
She had to repeat her words several times before they finally sank in.
My parents drummed its importance into us.


12) Information and knowledge: into, out, up
We think of things that are not yet known, or that other people may not want us to know, as if they are in a container, or covered or buried. Phrasal verbs with into describe the process of trying to find information from someone or something. Examples:
I wrote a letter of complaint, and the airline has promised to look into the matter.
You don't want them nosing into your finances.

Some phrasal verbs with out and up express ideas of revealing secrets or finding information, as if they are uncovered or brought to the surface. Examples:
She tried not to tell them, but in the end she let it out.
We dug up some interesting facts.
They raked up some scandal from his university days.

That's all folks!

Source: MED Magazine

Further reading
Metaphors We Live By, George Lakoff and Mark Johnson (Chicago University Press, 1980)
Macmillan Phrasal Verbs Plus, published by Macmillan Publishers Limited. Text © Bloomsbury Publishing Plc, 2005.



quinta-feira, 31 de outubro de 2013

Tentando Aprender Phrasal Verbs (part 1)

Não adianta disfarçar: uma das coisas mais chatas no Inglês se chama Phrasal Verbs.
Inúmeras dicas são dadas de como aprendê-los e cada pessoa deve encontrar sua "fórmula pessoal" para isso. Para tentar ajudá-lo nesta árdua tarefa, creio que entender o significado de cada partícula seria um bom começo. Vamos dividi-los em 12 grupos com exemplos e explicações, conforme  Macmillan English Dictionaries.

1) Increasing and decreasing: down, out, up
Up expresses ideas of increases in size, strength, or importance, while down expresses ideas of something becoming smaller, weaker, or less important:
Fees have gone up again.
She's doing some teaching in the evenings to bump up her income.
The search operation has been scaled down.
The government played down the threat to public health.

Out expresses ideas of something becoming wider or fuller, covering a greater extent, or lasting for a longer time:
Officers fanned out across the field.
Her stories flesh out the world in which these historical characters lived.
They had to string things out until the Duke arrived.

2) Excitement, interest, and happiness: down, up
Some phrasal verbs with up refer to things becoming more exciting, lively, or interesting, or to people becoming happier. Phrasal verbs with down refer to things becoming quieter or calmer, or to people becoming more unhappy. For example:
Things are looking up.
Cheer up!
Their opponents said that they sexed up the report.
This place needs livening up.
Calm down!
You need to tone down your argument.
The endless wet weather was getting me down.

3) Completeness: up
Up expresses an idea of completeness. For example, to burn up means to burn completely, and to wind something up means to bring it to a complete end.
They gobbled up their dinner.
Don't use up all the paper.
The speaker had begun to sum up.
All the shops had closed up for the night.

4) Ending: away, down, off, out
When something ends, we can think of it as gradually going farther away until it completely disappears. In phrasal verbs, away, down, off, and out all express ideas of something gradually ending:
Her voice faded away.
I suddenly felt sorry for him and my anger melted away.
The wind died down during the night.
The meeting wound down.
The rain eased off.
The effects of the drug wore off.
The conversation soon petered out.
The custom has almost died out.

5) Time – past and future: ahead, back, behind, forward
Metaphors relating to time are often based on the idea that time is like a line that goes from the past to the future, with the past behind us and the future in front of us. Phrasal verbs with ahead and forward express ideas of the future, while phrasal verbs with back and behind express ideas of the past.
What lies ahead?
Let's think ahead to next season.
I'm looking forward to seeing them again.
I've put my watch forward one hour.
The house dates back to the 16th century.
Never look back, never have regrets.
She was trying to leave behind a difficult adolescence.
Put the whole episode behind you.

6) Progress: ahead, along, behind, on, through
Making progress and achieving things is like being on a journey and moving towards your destination. Phrasal verbs with along describe the kind of progress that is being made, while phrasal verbs with ahead and behind express ideas of making good progress or poor progress.
The building work was coming along nicely.
They're content to just muddle along.
He needs to get ahead.
They are pressing ahead with the reforms.
I've fallen behind with my work.
We're lagging behind our competitors.

Phrasal verbs with through describe the process of achieving something or dealing with work.
He has no ability to carry through.
She sailed through her exams.
I ploughed through the work.

Phrasal verbs with on express the idea of continuing with an activity or task: on here has the same meaning as onwards.
I can't carry on.
They kept on until it was finished.

To be continued...


terça-feira, 8 de outubro de 2013

Palavrões em Inglês

Longe de querer fazer apologia ao uso de palavrões, a intenção é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar essas expressões. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação.



                   Pequena Lista de Palavrões em Inglês


Nigga: gíria que se refere a uma pessoa negra, sendo que só pode ser pronunciada por pessoas também negras, senão é considerado preconceito racial. Pode significar "cara", "amigo", "camarada" ou homem em geral.
Ex.: Hey niggas, how you doin'? = E aí, caras, beleza?
Ex.: Those niggas are fucking with me = Aqueles caras estão me sacaneando.
OBS.: Se uma pessoa que não é negra pronunciar essa palavra em ambiente público, é vista com muita hostilidade. Existe ainda a palavra nigger, que tem um caráter mais ofensivo. Ambas são conhecidas como The N-Word para evitar dizer a palavra original.

Bastard, stupid, asshole, idiot, dumbass: Os equivalentes em português são: imbecil, estúpido, babaca, idiota e burro, respectivamente. Ou seja, são palavras usadas para ofender alguém.
Ex.: You stupid. Take your hands outta here = Seu estúpido, tire as mãos daqui.

 Shit: merda. Pode se referir a fezes, propriamente ditas, ou pode querer dizer espanto, raiva, admiração, desapontamento.
Ex.: Shit. He's gone = Merda. Ele se foi.

Bullshit: a palavra é equivalente a "conversa fiada", "mentira", "história pra boi dormir".
Ex.: Stop saying this bullshit = Para com essa mentira.

Fag, faggot: significa "gay", "boiola", "viado", "bicha", "homossexual".
Ex.: You're just a fag = Você é simplesmente gay.

Bitch, whore: mulher que sai com vários homens; vadia.
Ex.: Keep away from my husband, you bitch! = Fique longe do meu marido, vagabunda!

Ass: bunda.

Asshole: ânus

Dick, stick, cock: apelidos para o órgão sexual masculino.

Pussy, cunt: apelidos para o órgão sexual feminino.

Blowjob: apelido para sexo oral.

Fuck: o verbo to fuck é multiuso. Quando a palavra está isolada (interjeição), indica raiva, ira, desapontamento, tédio, desgosto; ou, paradoxalmente, até alegria. Usada como verbo, significa ferrar, danar, destruir, acabar, prejudicar.

The fuck: quando usado após um pronome interrogativo, serve para enfatizar a frase.
Ex.: What the fuck is it? = Que merda é essa?
Ex.: Who the fuck are you = Quem é você, cacete?
Ex.: Where the fuck I put my notebook? = Onde será que larguei meu caderno?

Fucking: quando usado antes de um adjetivo, significa "muito", "à beça".
Ex.: Wow. She's fucking hot = Ela é gostosa pra caramba.
OBS: às vezes se diz motherfucking em vez de fucking, pra enfatizar.

Fuck off: o mesmo que get off, porém trata-se de um palavrão. Usado quando se quer que alguém ou alguma coisa saia daquele local.
Ex.: Fuck off, bastard! = Cai fora, imbecil!

Fucking hell: expressão exclamativa equivalente a "p*ta que pariu".

Fucker, motherfucker, son of a bitch: expressões depreciativas. Algo como desgraçado, animal, filho da p*ta.
OBS: motherfucker é bastante ofensivo, pois, numa tradução literal, é como se dissesse que alguém transa com a própria mãe.



terça-feira, 10 de setembro de 2013

IELTS - O que é e pra quem serve?

O IELTS - International English Language Testing System - é um exame de inglês feito pela Cambridge-ESOL que mede seu nível de inglês. Ele é diferente de outros exames de Cambridge, como FCE,  porque estes te certificam um certo nível de inglês se você passar no exame. No IELTS não há "aprovação", você simplesmente recebe uma nota que vai informar as instituições sobre sua efetiva habilidade com o idioma.

Veja que eu disse que o IELTS serve de informação para instituições. Este exame geralmente faz parte do dossiê de documentos que você manda ou para uma instituição de ensino para candidatar-se a ela ou para autoridades de imigração quando você quer se mudar para um país de língua inglesa. Para usar o certificado para fins de comprovação de qualidade de inglês no seu currículo, por exemplo, um outro certificado Cambridge-ESOL seria mais adequado, dependendo a escolha do seu nível de inglês.

O IELTS é composto de quatro seções: Listening, Reading, Writing e Speaking. Existem duas versões da prova IELTS, uma chamada Academic e outra, General Training. A Academic geralmente é cobrada de alunos que vão cadidatar-se a vagas no ensino superior para graduação ou pós-graduação (undergraduate and graduate - or postgraduate - studies, in English). A versão General Training normalmente é requisito para documentos de imigração ou para matrícula em estudos não universitários.

Se você tiver um IELTS General Training válido, mas depois decidir estudar em uma escola que exija IELTS Academic dos alunos estrangeiros, será preciso refazer a prova.

Tanto a prova de Listening quanto a de Speaking são iguais tanto para candidatos da versão Academic quanto para os da General Training. A diferença está nas provas de Reading e de Writing, isto porque, de acordo com os pesquisadores de Cambridge, somente são necessárias habilidades linguísticas mais desenvolvidas para estudantes universitários em situações que lidam com texto: ler (mais conhecido como estudar) e escrever (mais conhecido como fazer provas e lição de casa).

Concretamente, a diferença está nos gêneros textuais e na dificuldade mesmo do texto. Na seção Writing, para a versão Academic o candidato vai precisar escrever a interpretação de informações oferecidas em forma de gráficos e tabelas, para a primeira tarefa, e, para a segunda, deverá escrever um artigo. Os candidatos do General Training escreverão uma carta na primeira tarefa e um ensaio na segunda.

Na seção Reading, os gêneros também podem ser diferentes, mas é a fonte do texto e a função da linguagem nos textos apresentados que realmente diferenciam as duas versões. Além disso, os textos da prova de reading para General Training são mais fáceis, pois pressupõem um leitor que tenha um nível de inglês na faixa de pontuação de 3 a 6 no IELTS. Já a Academic pressupõe um leitor na faixa de 5 a 8 pontos.



Ao contrário do TOEFL, que expira em dois anos, o IELTS não tem prazo validade. Em teoria.
Sabe-se que a habilidade em língua estrangeira de um estudante cai muito quando ele para de estudar e de se expôr à língua. É o famoso "já esqueci o que eu aprendi". Por isso, Cambridge sugere para as instituições que usam o IELTS como prova de inglês que não aceitem resultados com mais de dois anos sem uma prova de que o aluno tem se esforçado para manter ou melhorar seu nível de inglês. Isso quem vai decidir é a própria instituição. Se você tem um IELTS antigo, entre em contato com a instituição ou autoridade competente para saber se será preciso providenciar outro. IELTS são caros, vale mesmo a pena fazer o contato pra evitar ter de fazer outra prova.

A nota do IELTS corresponde ao desenvolvimento da sua habilidade em inglês. Ela varia de 1 a 9 (0 é para quem não compareceu ao exame) e, quanto mais alta, melhor seu inglês. As universidades de Cambridge e Oxford - as mais populares do Reino Unido - exigem um resultado mínimo de 7,0 no IELTS . A imigração do Canadá exige um resultado de no mínimo 6,0 na modalidade General Training, por exemplo


Site oficial: http://www.ielts.org/


terça-feira, 20 de agosto de 2013

Assistindo Online


Com a colaboração de Juliana Juliare, o post de hoje traz o link de um site muito interessante para assistir filmes e séries online...de graça e sem tem que baixar! Há opções dubladas (que devem ser descartadas!) e legendadas.
Acesse: http://www.assistindo.net/

I hope you have fun!

segunda-feira, 15 de julho de 2013

Aprender Inglês NÃO é Fácil!

Desculpe contrariar todas suas expectativas.
Desculpe não dizer o que, talvez, você queira ouvir.
Desculpe...mas não posso mentir: aprender inglês não é fácil como muitos acham!

Não sou pessimista. Deixe-me explicar uma coisa de cada vez:

1) Não vai ser um processo relâmpago
Talvez iludidos por propagandas enganosas que prometem fluência em poucas semanas, muita gente acaba caindo nesse conto do vigário e acha que vai sair falando fluentemente depois de algumas aulas. A ilusão é também motivada pela empolgação inicial de quem precisa falar inglês com urgência. É surpreendente o número de pessoas que só se dão conta de que precisam estudar em cima da hora. A motivação pode ser uma viagem ao exterior, a entrevista de emprego ou uma prova importante, mas já passou da hora de você perceber que inglês não é pizza! Não existe disque-inglês que vai trazer o conhecimento quentinho e embrulhadinho na porta da sua casa!

2) Qual sua meta?
Os objetivos de quem estuda inglês variam bastante. Tem gente que estuda para desenvolver a leitura de, por exemplo, textos técnicos e pode até dispensar a fluência oral. Outros precisam ter um conhecimento mais amplo porque estão buscando uma promoção em uma empresa e precisarão fazer apresentações, participar de reuniões e até negociar em inglês. O que você já deve ter percebido é que não devemos colocar alunos com interesses tão diferentes no mesmo “pacote”. Trace um plano detalhado para saber quais são as suas necessidades. O conceito de sucesso é relativo, pois varia de acordo com o objetivo de cada um. Aquilo que para mim é uma meta alcançada, para outra pessoa, pode significar, por exemplo, apenas a metade do caminho. O meu “inglês fluente” pode não ser o mesmo que o seu.

3) Descubra seu ritmo de aprendizado
Nem todo mundo aprende no mesmo ritmo. É evidente que as velocidades de aprendizado são diferentes entre pessoas diferentes. Ainda assim, tem gente que insiste em perguntar: “Em quanto tempo se aprende inglês?”. Se as pessoas têm objetivos diferentes e ritmos de aprendizado diferentes, quem se arrisca a responder a pergunta acima corre um risco enorme de dar palpite furado. É importante, portanto, se dedicar com empenho total sem se impor prazos mirabolantes.

4) Nunca vai acabar
Quando comecei a estudar inglês, achei que depois de um certo tempo eu poderia dizer para mim mesmo com orgulho: “Eu falo inglês!”. Na minha ingenuidade, eu acreditava que, depois desse dia, nunca mais precisaria estudar. Na pior das hipóteses, abriria o dicionário, mas bem de vez em quando. Com o amadurecimento, percebi que o aprendizado de uma língua estrangeira é processo que não tem fim, mesmo porque aquelas pessoas que já atingiram seu objetivo, terão que necessariamente fazer, no mínimo, um trabalho de manutenção para não esquecerem o que já aprenderam. Sem contar aqueles que, por uma ou outra razão, definem novos objetivos ainda mais ousados.

5) Escola x professor particular
 “É melhor estudar em escola ou com professor particular?”. A resposta é a seguinte: “Depende!”. Tem gente que se dá melhor quando trabalha em grupo. Pode ser o estímulo dos colegas, o medo de ser o pior da classe, o instinto competitivo para ser o melhor da turma etc., ou seja, tem gente que não encontra motivação se não trabalhar em grupo.
Há, por outro lado, pessoas que preferem a flexibilidade oferecida por um(a) professor(a) particular. A flexibilidade pode ser tanto de horário e ou método de ensino, principalmente se as aulas forem individuais. Nesse caso, o método e o material de aula podem ser totalmente personalizados para atender as suas necessidades.
Não podemos nos esquecer, é claro, do grupo dos autodidatas, principalmente nos dias de hoje em que há inúmeros recursos disponíveis na Internet.

6) Não basta ter aulas
Os resultados não surgem, ou custam muito a surgir, se não houver a complementação do trabalho em sala de aula com atividades extras. Livros, revistas, filmes, documentários, séries de TV, programas de entrevista, noticiário, enfim, tudo aquilo que represente exposição à língua estrangeira. Não se esqueça de que não importa o assunto, o essencial é que o tema seja algo do seu agrado.

7) A culpa (na maioria das vezes) é sua
Não gosta do método da escola? Mude de escola. Não se adaptou com um professor particular? Troque de professor. Não adianta ficar procurando desculpa nos outros. Tenha a coragem de admitir que talvez você não tenha se dedicado como deveria ou talvez tenha estabelecido uma meta muita ambiciosa para a sua disponibilidade de tempo, podem ter surgido imprevistos que fizeram com que você tivesse que reorganizar sua agenda etc., ou seja, seja qual for o problema é preciso enfrentá-lo com determinação. Afinal de contas, quem não está aprendendo inglês é você! Aliás, não há nada de errado em recuar um pouco diante de um obstáculo, desde que você recobre as forças e volte ao ataque na primeira oportunidade!

8) Nem sempre "vemos" o que aprendemos
As primeiras semanas do curso de inglês costumam ser bem animadas. A empolgação dos primeiros dias, a vontade de aprender rápido, o incentivo da família e/ou do(a) chefe etc., enfim, tudo favorece. Depois de algumas semanas, você, aos poucos, vai perdendo o entusiasmo. Aliás, você já deve supor que esse prazo varia bastante, pois, afinal de contas, você leu os itens anteriores, não é mesmo? Inconscientemente, você se pergunta: “Por que está tão difícil?” “Por que está demorando tanto para aprender inglês?”. Pois bem, vou dar dois avisos para você:
a) Não é fácil aprender uma língua estrangeira.
b) Aprender inglês demora mesmo.
Embora a evolução possa estar de fato acontecendo, para quem aprende é muito difícil ter a noção desse progresso. É nessa hora que a maioria desiste dizendo coisas do tipo: “Não adianta, não consigo aprender inglês.”, “Inglês não é para mim!” etc. ou então alguma outra desculpa para culpar o método, como as descritas no item 7.

9) Conclusão
Portanto, ponha na sua cabeça: o negócio é lento! Não adianta pressa. Aprender inglês não é como comprar pastel na feira. Até que os transplantes de cérebro sejam rotina, aprender língua estrangeira vai continuar exigindo tempo, dedicação e muita força de vontade. And there are no two ways about it! [E não tem outro jeito!] Prepare-se para esse período “baixo astral” e repita para si mesmo: “É normal, vai passar!”. Acredito que com esse grau de conscientização, você terá maior probabilidade de enfrentar essa dificuldade.Se, por outro lado, a coisa não está rolando, é melhor não forçar. Quem não admite para si mesmo que não está 100% a fim de aprender inglês e continua insistindo corre o risco de criar um trauma que pode prejudicar tentativas futuras de estudo da língua. Faça uma avaliação sincera e cuidadosa sobre suas reais condições de estudar inglês e todas as suas implicações. Às vezes, é melhor guardar as suas forças para outro momento do que tentar abraçar o mundo. Faça uma reflexão sincera e só entre nessa empreitada se realmente chegar à conclusão de que ela está dentro das suas possibilidades.
Lembre-se de que aprender inglês não é para quem só precisa; é para quem precisa, quer muito e tem condições adequadas.

Adaptado de Ulisses Wehby de Carvalho

terça-feira, 9 de julho de 2013

Afinal, o que é Inglês Britânico?

Após escrever o post sobre as diferenças entre o inglês britânico e americano, vários alunos perguntaram se é verdade que o inglês britânico é mais fácil de entender. Confesso que já ouvi muitas pessoas dizendo isso por aí. Quando comecei a estudar inglês, eu também pensava assim. Mas, com o tempo, percebi que esse é mais um  mito  que existe dentro do ensino e aprendizado da língua inglesa. Ou seja, o inglês britânico pode não ser tão fácil assim de entender. Saiba mais lendo o restante desse post.

Antes de qualquer coisa é preciso entender o que é o inglês britânico. Para ser sincero eu não faço a menor ideia do que realmente seja esse inglês. Por quê? Bom, tenha em mente que a Inglaterra é apenas um dos países que faz parte do Reino Unido. Dentro da própria Inglaterra há diferentes sotaques e variantes da língua inglesa. Essas diferenças são divididas em dois grandes grupos: Northern England (norte) e Southern England (sul). Mas, dentro desses dois grandes grupos há ainda subgrupos e cada um com características próprias. Portanto, o que é mesmo o inglês britânico se dentro da Inglaterra encontramos diferenças?

Um pouco mais para cima temos a Escócia que também possui um inglês próprio (sotaque, vocabulário, usos gramaticais, etc.). Não podemos esquecer a Irlanda do Norte e o País de Galês que também possuem uma língua inglesa própria deles. Todos esses países – Inglaterra, Escócia, Irlanda do Norte e País de Galês – formam o que chamamos de Reino Unido. Embora politicamente unidos, cada país tem cultura própria e quando falamos de cultura temos de entender que a língua se inclui no conjunto; ou seja, cada país terá um inglês com características regionais próprias.

Isso significa que a coisa é tão complexa que não sabemos exatamente o que é o tal inglês britânico. O que realmente sabemos é que o que as pessoas chamam de inglês britânico os especialistas chamam de Received Pronunciation (abreviado para RP).

E o que é essa tal de Received Pronunciation?

RP é uma das variantes da língua inglesa, comum dentro do Reino Unido, e tido como a variante de prestígio social e educacional. Ou seja, é a variante usada por pessoas das altas classes sociais e/ou com bom nível de educação escolar. É a variante usada pela rainha em seus discursos. É também a variante usada pela BBC (British Broadcasting Corporation). É a forma usada nas escolas (Eton e Harrow, por exemplo) e faculdades (Oxford e Cambridge, por exemplo). O serviço militar também o adota em suas incursões pelo mundo. Enfim, é um modo padrão da língua inglesa.

Uma das características marcantes da RP é que ela é “pura”. Isto é, quem a usa procura pronunciar as palavras de modo claro e utilizar um vocabulário que seja reconhecido por todos. As estruturas gramaticais são organizadas de acordo com o “padrão”. Trata-se, portanto, de um inglês mais “limpo” (pronunciado com calma e de modo padrão), menos complicado (o falante fala mais devagar), sem interferências regionais (gírias, expressões, pronúncia, etc.). É por conta dessas características que a RP é, sem dúvidas, mais fácil de entender do que qualquer outra forma. No entanto, ela é apenas uma forma da língua inglesa!

O que acontece no dito “inglês britânico” (leia-se RP) é isso: cada pessoa pode falar o seu inglês regional; mas nas relações sociais neutras ou formais utilizam a Received Pronunciation. Isso demonstra mais educação, mais respeito com o interlocutor e evita ruídos na comunicação.
Durante anos, a maioria dos materiais didáticos voltado para o inglês britânico tem utilizado o RP nas suas atividades de compreensão auditiva, leitura, escrita, pronúncia, etc. Trata-se do inglês considerado padrão entre os países que formam o Reino Unido.

Será que ficou claro esse assunto? Quer comentar algo? Então, deixe seu comentário abaixo! Quero realmente saber o que você tem a dizer sobre esse assunto!

Take care!

quarta-feira, 29 de maio de 2013

Erros Cometidos por Nativos

Muitas vezes os alunos me perguntam sobre algumas frases ditas por nativos da língua Inglesa...frases que "parecem" erradas. O que digo é: Sim, estão erradas!
Nativos também cometem erros. É só pensar em nosso Português: cometemos erros constantes em nossa fala diária? Claro que sim! Alguns conscientes, outros nem tanto.
O video abaixo mostra 5 erros clássicos e comuns entre os nativos. Após assistir, confira o Transcript logo abaixo. Fica o alerta: não é porque alguém é nativo que fala o idioma perfeitamente!



TRANSCRIPT

Hey guys, I'm Alex. Thanks for clicking, and welcome to this lesson on five common native English speaker mistakes. So, these are mistakes that native speakers make in conversation with other native speakers. So for those of you who are just learning the language, this is good for you too because you will hear these mistakes being made on the street. And if you're wondering: "Hey, that doesn't sound correct. Why, why is that person not using correct grammar?" It's because they might not know that they are using incorrect grammar. Those of you who are English speakers: well, this is the stuff that drives English teachers absolutely crazy.

So, let's begin with number one: Double Negatives. Okay, so what's a double negative? There are three examples on the board. We have: "I didn't see nothing.", "She didn't do nothing.", "They don't buy nothing with trans fats." Okay, now you see two negative words in each of these three sentences. In the first one: "I didn't" so "didn't" obviously is a negative word. We have "nothing" which is also a negative word. So if you say "I didn't see nothing", you actually mean that you saw something. So you're giving the opposite meaning of what you actually want to say. So what word should replace "nothing" in these three sentences? "Anything", that's absolutely correct. So, you can say, "I didn't see anything.", "She didn't do anything." Or: "They don't buy anything with trans fats." Okay, so just remember: watch out for those double negatives.

Now, on to number two: "Less" vs. "Fewer". Okay, so this is a question of count and non-count nouns. Basically, when you use "less", you should only be using it with non-count nouns. So we're talking about nouns like honey, water, milk -- anything you can think of that you can't really count like abstract concepts like love or justice, for example. Now, things that you can count and are in plural form should be using "fewer".

So in these three examples there are three mistakes. We have: "There were less than 50 people at the club.", "There are less reasons to own a home phone today.", "I know less languages than my cousin." All of these are absolutely wrong because they all use "less", which you should be using for non-count nouns. But, if you look at this closely: "people" -- you can count people. You have "reasons" -- you can count reasons. "Languages" -- you can also count languages. So with all of these, you should actually be saying, "fewer, fewer, fewer". Now, I know this is a mistake that I hear commonly, especially with relation to people. "Less people" -- you should actually be saying, "Fewer people, fewer reasons, fewer,"-- sorry -- "fewer languages". So remember: if it's plural, it's countable, you're thinking "less/fewer". If you can count it, it's plural: "fewer".

Now, let's move on to number three: "I could care less." This is an expression we use when we want to say that we have almost no interest in something that one of our friends or somebody has just said. So for example: -"Spain won the World Cup!" And you might, say, hear somebody say, -"I don't care about soccer, I could care less about this.", -"Dianne bought a new purse!" -"I don't know Diane, I don't know her very well; I could care less about Dianne buying a new purse." -"Do you like U2?" -"I could care less about U2." Maybe because I'm not a fan of rock and roll or I just don't like the band, or I don't like Bono's political views or something like that.

Now, this expression: "I could care less", actually says that you care a little bit. So what you're trying to say is not exactly what you're trying to say. If you want to say that you have no interest or this doesn't affect you in some way, the expression is: "I could not care less." Okay? So let's just fix this up here and say: "I couldn't care less." This means your interest is so low that there's nowhere for you to go. If you say: "I could care less", maybe you care this much and you could still care a little more -- or sorry --, care a little less. Okay guys, so again, next time you want to show that you don't have any interest in a topic a person is talking to you about, say: "I couldn't care less."

Now let's move on to number four: "Have went". This is a problem of using the incorrect verb form. So basically in English, you're going to have three verb forms for each verb. So for example: with the verb "go" we have the present: "go", the past: "went", and we have the past participle which we use in the perfect forms of English, which is "gone". So when you use: "have + went", you actually mean: "have gone" and you should be saying: "have gone".

quinta-feira, 11 de abril de 2013

Como Preparar Seu Currículo em Inglês



Organização e não fazer tradução ao pé da letra são essenciais.
Veja o passo a passo para montar sua apresentação.


A primeira dica para fazer o currículo em inglês é organizar as informações em blocos. Geralmente a ordem é: dados pessoais; objetivo; um resumo das qualificações; experiência profissional; formação acadêmica e idiomas; cursos extracurriculares.
Jovens com pouca experiência profissional devem colocar a formação acadêmica no começo do currículo e não há necessidade de colocar o resumo das qualificações. Nesse caso, é importante pensar quais são os maiores atrativos para a vaga e colocar esses pontos no começo do currículo. As informações devem estar na ordem cronológica decrescente.
É fundamental saber usar as palavras certas para não ficar uma tradução ao pé da letra.  Por exemplo, "alta gerência” pode virar um “high management”, mas o correto é “top management”; “folha de pagamento” ao contrário do que se vê por ai, não é “payment sheet” e sim “payroll”; “lançamento contábil” não é “accounting launch”, o certo é “accounting posting”. Em inglês, a sequência correta é sempre departamento seguido pelo cargo, ao contrário do português.

Dicas importantes:
• Usar uma linguagem direta, formal e corporativa. Evite gírias.
• Não há necessidade de colocar pronomes pessoais, comece a frase com o verbo no passado simples. Ex: em vez de: “I increased the Sales volume by 20%”, colocar “Increased the Sales volume by 20%”.
• Tomar muito cuidado com siglas. Geralmente elas mudam no inglês. Por exemplo: ONU = UN (United Nations), ONG = NGO (Non-Governmental Organization), RH = HR (Human Resources) e SAC = Call Center.

Passo a passo:

1. Basic rules / Regras básicas:
Em hipótese alguma insira informações falsas, não ultrapasse duas folhas e utilize fontes comuns, como Times New Roman, Tahoma, Verdana ou Arial, tamanho mínimo 10. Este é o formato de um currículos mais corporativos. Caso a pessoa trabalhe em uma área que demande criatividade - como designers, arquitetos, publicitários - o uso de inovações é bem-vindo.
Veja seu currículo como uma propaganda, dessas veiculadas na TV, que duram em média 30 segundos, e devem ser tão bem feitos a ponto de atrair o consumidor a comprar o produto. Em média, um recrutador dedica 30 segundos para ler cada currículo. Seu objetivo é fazer com que ele dedique mais tempo no seu, e que o chame para uma entrevista. Você precisa fazer um currículo sucinto, mas que seja muito atraente.

2. Objective / Objetivo:
Headhunters e recrutadores gostam de candidatos que saibam o que estão buscando. Evite genéricos como Finance e Engineering ou frases feitas que não agregam muito valor. Ex: Desejo obter um desafio onde eu possa aplicar meus conhecimentos e me desenvolver como profissional. Seja direto e objetivo. Coloque a posição à qual está se aplicando. Ex: Marketing Director (Diretor de Marketing), Production Engineer (Engenheiro de Produção), Finance Manager (Gerente Financeiro).

3. Personal information / Dados pessoais:
O candidato deverá incluir apenas as informações básicas, não é necessário documentos, estado civil, filiação e religião:
- Nome completo / Full name (dica: coloque em um tamanho um pouco maior que as outras informações para destacar seu nome).
- Endereço / address (Note que não tem necessidade de traduzir o endereço).
- Telefone / phone.
- Celular / mobile.
- E-mail.

4. Qualifications Summary / Resumo das qualificações ou Areas of Expertise / Áreas de Expertise
O candidato deve utilizar no máximo seis tópicos para expor suas principais qualificações, suas áreas de expertise. Se coloque no lugar do recrutador. Quais as habilidades que o candidato ideal precisa ter? Lembrando que este não é local para inserir as atividades realizadas em cargos anteriores. Exemplos:
- Professional with more than 15 years of experience in Business Development;
- Developed market for more than 10 brands for customers in the automotive and personal consumer goods industries;
- Creative and result oriented professional, with a mindset for excellence.

5. Professional background / Histórico profissional
O mais indicado é colocar na ordem cronológica decrescente (do mais recente para o mais antigo). O candidato deve inserir o nome da empresa, período de contratação e cargo. Para cada cargo exposto, tente colocar mais conquistas e realizações (de preferência quantitativas), ou seja, o que o destaca dos outros candidatos, do que simples menção das atividades executadas. O segredo é: quais os motivos para um recrutador te chamar? Por que ele deveria chamar você e não os 99 outros candidatos que se aplicaram à vaga?  Exemplo:
Magazine Niterói, Rio de Janeiro – RJ, Brazil, Jan2002 – Oct 2007
Logistic Manager
- Saved more than USD 500K in logistics costs by restructuring the distribution centers. (Economizei mais de USD 500 mil em custos logísticos através da reestruturação de centros de distribuição).
- Decreased the inventory transit time from 55 to 30 days. (Reduzi o tempo de transporte do estoque de 55 para 30 dias).
- Reduced delivery delays by 50%, improving customer satisfaction. (Reduzi o atraso nas entregas em 50%, aumentando a satisfação do cliente).

6. Academic Background / Formação Acadêmica
Mais uma vez, o candidato deve ser sucinto, inserindo apenas a instituição, graduação obtida e ano de conclusão. Exemplo:
- Executive MBA, FGV, 2010
- B.S. in Economics, UNICAMP, Will be concluded in 2009
O candidato deve fazer uso das abreviações. As mais usadas são: Phd – Doutorado, Msc – Mestrado e B.A. – Graduado (bacharel) ou B.S.

7. Languages and Computer Skills / Idiomas e computação
Apenas o idioma e nível são necessários. Exemplo:
- English – Advanced
- French – Intermediate

Fluent, Advanced, intermediate e Basic são os termos utilizados para expor o quanto o candidato domina a língua. Para conhecimento sem informática, não é preciso detalhar o pacote Office. Apenas Proficient user of MS Office já basta.

8. Extracurricular courses / Cursos extracurriculares
O candidato deve inserir apenas aqueles que estão relacionados à vaga em questão e não ultrapassar 5 tópicos. Exemplo:
- Certification in cost management, K&H Training, Apr 2010
- Certification in Taxes, ABC Consultants, Nov2009
Abreviações dos meses (em ordem): Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov e Dec.

9. Other / Outros
Informações relevante que não se encaixam nos tópicos anteriores devem ser incluídas aqui. Ex.
• Certification and Licences/Certificações e Licenças – Inserir apenas se for relevante à vaga;
• International trips/Viagens: Inserir se for algo relevante, como estudo ou trabalho no exterior;
• Volunteer work/Trabalho voluntário: Inserir principalmente em casos de pouca experiência profissional.
• Expected Salary/Pretensão salarial: Inserir apenas se solicitado
•  Awards/Prêmios: Inserir apenasse for relevante à vaga

* As dicas foram elaboradas pela Outliers Professional Language School.

terça-feira, 5 de março de 2013

Como Usar "To" Corretamente



Como usar o TO corretamente em inglês? Veja  10 dicas abaixo:




1. Usa-se o TO para indicar direção:
- I’m going to São Paulo.

2. Para formar o infinitivo em inglês (to + verbo no infinitivo)
- To eat
- I came to see you.
- She didn’t know what to do.

3. Com objeto indireto (para, a)
- She gave it to Diana. (Ela o deu para Diana)

4. Indicar limite (até)
- Faithful to the end. (Leal até o fim)

5. Para indicar duração
- It lasts four to five hours. (Dura de quatro a cinco horas)

6. (de, da, do)
- The key to the door. (A chave da porta)

7. Para fazer uma comparação
- I prefer walking to climbing. (Eu prefiro andar a escalar)

8. Proporção (por)
- How many kilometers to the liter? (Quantos quilômetros por litro?)

9. (Propósito)
- To go to somebody's aid. (Ir em ajuda de alguém)

10. (Para)
- To my surprise (Para minha surpresa)
- It looks dirty to me. (Parece sujo pra mim)



segunda-feira, 18 de fevereiro de 2013

Usos da Palavra "Ever"

A palavra EVER gera muita confusão na cabeça de quem fala inglês como segunda língua. É que, em alguns contextos, EVER significa já, sempre, jamais, nunca, etc.
Antes de mais nada, se você tiver problemas em entender EVER, dou-lhe uma dica fundamental: EVER é advérbio, logo, é um termo acessório numa oração. E como você sabe, o acessório enfeita, mas não é essencial. Assim sendo, quando tiver problemas em entender uma frase, remova EVER temporariamente para facilitar a compreensão.


1. Ever = a qualquer hora, em qualquer momento. É usado em frases interrogativas e negativas. Neste caso, ever pode ser o antônimo de never (nunca). Exemplos:
a) You won’t hear it from her ever again.
b) Do you ever exercise?

2. Ever é usado na pergunta Have you ever…? (Você já …?). Exemplo:
a) Have you ever seen anything like it?

3. Use ever após comparativos e superlativos para enfatizar o grau em que algo é verdadeiro, ou quando você estiver comparando uma situação presente com o passado ou o futuro. Exemplos:
a) She’s got a great voice and is singing better than ever.
b) Japan is wealthier and more powerful than ever before.
c) He feels better than he has ever felt before.

4. Você pode usar ever para indicar que uma pessoa está mostrando uma característica particular, que é típica dela. Neste caso, ever é sinônimo de always. Exemplos:
a) He was ever careful to check his scripts.
b) Mother, ever the peacemaker, pointed her finger at my little brother and said: "Stop!"

5. Use ever para dizer que algo acontece na maior parte do tempo. Exemplos:
a) They grew ever further apart.
b) I think the amount of work will increase and that it will become ever more complex.

6. Você também pode usar ever após never, para dar ênfase. Exemplos:
a) I can never, ever, forgive myself.
b) Felix has never, ever confided in me.

7. Use ever em perguntas começadas com pronomes interrogativos como why, when e who quando quiser enfatizar sua surpresa ou choque. Exemplos:
a) Why ever (Por que é que) didn’t you tell me?
b) When ever (Quando é que) am I going to see you again?
c) Who ever (Quem é que) heard of a thing like that?

8. A expressão ever since significa desde que, para indicar que algo está acontecendo sempre a partir de um determinado momento. Exemplos:
a) He’s been there ever since you left!
b) Ever since we moved last year, I worry a lot about whether I can handle this new job.
c) I simply gave in to him, and I’ve regretted it ever since.

9. Use ever nas expressões ever such e ever so para enfatizar que alguém ou algo tem uma qualidade particular, especialmente quando você exprime entusiasmo ou gratidão. Exemplos:
a) When I met John he was ever such a good dancer.
b) This is in ever such good condition.
c) I like him ever so much.
d) I’m ever so grateful.

10. Use a expressão (someone) ever does quando quiser enfatizar que alguém faz a mesma coisa toda hora e isso aborrece você. Exemplos:
a) All she ever does is complain.
b) All he ever does is discuss the same boring list of medications.

11. Use as ever para indicar que o comportamento de algo ou de alguém é comum porque se repete com muita frequência. Equivale ao português como sempre. Exemplos:
a) As ever, the meals are primarily fish-based.
b) He was by himself, alone, as ever.

12. Você pode escrever Yours ever ou Ever yours no final de uma carta antes de assinar seu nome, como forma de afeição.

13. Use ever em adjetivos tais como ever-present behavior; ever recurrent complaint ou ever-increasing population para mostrar que algo existe ou continua todo o tempo. Nesse caso, ever significa sempre.

Expressões interessantes com “ever”

Hardly ever – quase nunca
Not for ever so much – nem por tudo deste mundo
Who ever can it be? – quem poderia ser?


quinta-feira, 24 de janeiro de 2013

Como Se Diz "Frios" em Inglês?

Esta semana o Mercado Municipal de São Paulo completa 80 anos. Quem não se encanta com a variedade de produtos oferecidos nesse local? Frutas, especiarias, lanches, frios...epa...como se diz "Frios" em inglês?
Vamos responder com uma lista dos mais comuns:



Frios: Cold cuts

Peru defumado – Smoked turkey
Carne defumada e temperada – Pastrami

Queijo americano – American cheese
Queijo cheddar – Cheddar cheese
Queijo cottage – Cottage cheese
Queijo suíço – Swiss cheese
Queijo Provolone – Provolone
Queijo Edam – Edam
Queijo mole – Limburger
Queijo fatiado – Slices of cheese
Queijo ralado – Grated cheese
Queijo muçarela- Mozzarela cheese

Azeitona preta – Black olive
Azeitona verde – Green olive

Salsicha alemã – Frankfurter or Franks
Mortadela – Mortadella
Salame – Salami
Linguiça – Sausage
Salsicha – Hot dog
Linguiça defumada – Smoked sausage

Presunto – Ham
Presunto cozido – Baked ham
Presunto defumado – Smoked ham
Fatias de presunto – Slices of ham

Faltou algo na lista?




quarta-feira, 9 de janeiro de 2013

Começar com o Pé Direito em Inglês


Yo, folks!
Depois de férias, viagens, festas... hora de começar 2013!  E é muito bom quando começamos algo com o “pé direito”, ou seja, com entusiasmo e motivação.
Hoje iremos aprender essa expressão muito comum a nós Brasileiros. Porém nada irá adiantar se você não usar as frases que irá aprender. É muito importante que você coloque em prática as frases que aprende, nem que seja sozinho escrevendo em uma folha de papel em casa.

História da Expressão – Começar com o pé direito
Primeiramente vamos entender o que significa a frase começar com o pé direito.
Tudo começou com a questão do lado que você sai da cama, onde podemos sair com o pé direito ou esquerdo dependendo da posição da cama em um quarto.Começou então a se pensar que sair da cama do lado direito seria vital para um dia de sorte. Esse pensamento também vem muito do dito popular que diz que tudo que for esquerdo, não é natural, fazendo referência a maioria das pessoas serem destras e não sinistras. Resumindo, quem escrevia com a mão esquerda e também para quem saia da cama pelo lado esquerdo, subentendendo o pé esquerdo, não tinha sorte.

Começar com o pé direito – Usos e Exemplos
Agora que já sabemos como essa expressão surgiu, fica muito mais fácil entender seu uso em inglês. Vejamos então como podemos dizer começar com o pé direito em inglês:

Start off/Get off on the right foot – Começar com o pé direito
A frase acima é uma das expressões que significa “começar com o pé direito” em inglês. Vejamos alguns exemplos para clarear seu significado:

It is vital to get off on the right foot with Brazilian public relations – É importante que comecemos com pé direito nas relações públicas brasileiras.
Steve got off with the right foot with Andy. – Steve começou com o pé direito com Andy.
I started off with the wrong foot on my new neighborhood. – Começei com o pé esquerdo em minha nova vizinhaça.

Alguns dizem que essa expressão é mais usada quando nos referimos a relacionamento ou emprego. Note também no exemplo acima, o uso do “wrong” para expressar quando começamos o dia com o pé esquerdo.

Get off to a good start – Começar com o pé direito
Também já escutei alguns nativos usando a expressão acima. O interessante nessa expressão é o número de collocations que podemos formar. Ou seja, ela não fica retraída a essa forma, veja alguns exemplos de como podemos escrever essa expressão sem perder o significado nem o sentido:

- Get off to a great start
- Get off to an excellent start
- Get off to an impressive start
- Get off to a flying start
- Get off to a strong start

Todos os exemplos acima tem o mesmo sentido, tradução e significado. Ou seja, você pode falar e escutar a mesma frase de diversas formas diferentes.
Agora sim podemos começar o ano, e de preferência, on the right foot!