quinta-feira, 24 de janeiro de 2013

Como Se Diz "Frios" em Inglês?

Esta semana o Mercado Municipal de São Paulo completa 80 anos. Quem não se encanta com a variedade de produtos oferecidos nesse local? Frutas, especiarias, lanches, frios...epa...como se diz "Frios" em inglês?
Vamos responder com uma lista dos mais comuns:



Frios: Cold cuts

Peru defumado – Smoked turkey
Carne defumada e temperada – Pastrami

Queijo americano – American cheese
Queijo cheddar – Cheddar cheese
Queijo cottage – Cottage cheese
Queijo suíço – Swiss cheese
Queijo Provolone – Provolone
Queijo Edam – Edam
Queijo mole – Limburger
Queijo fatiado – Slices of cheese
Queijo ralado – Grated cheese
Queijo muçarela- Mozzarela cheese

Azeitona preta – Black olive
Azeitona verde – Green olive

Salsicha alemã – Frankfurter or Franks
Mortadela – Mortadella
Salame – Salami
Linguiça – Sausage
Salsicha – Hot dog
Linguiça defumada – Smoked sausage

Presunto – Ham
Presunto cozido – Baked ham
Presunto defumado – Smoked ham
Fatias de presunto – Slices of ham

Faltou algo na lista?




quarta-feira, 9 de janeiro de 2013

Começar com o Pé Direito em Inglês


Yo, folks!
Depois de férias, viagens, festas... hora de começar 2013!  E é muito bom quando começamos algo com o “pé direito”, ou seja, com entusiasmo e motivação.
Hoje iremos aprender essa expressão muito comum a nós Brasileiros. Porém nada irá adiantar se você não usar as frases que irá aprender. É muito importante que você coloque em prática as frases que aprende, nem que seja sozinho escrevendo em uma folha de papel em casa.

História da Expressão – Começar com o pé direito
Primeiramente vamos entender o que significa a frase começar com o pé direito.
Tudo começou com a questão do lado que você sai da cama, onde podemos sair com o pé direito ou esquerdo dependendo da posição da cama em um quarto.Começou então a se pensar que sair da cama do lado direito seria vital para um dia de sorte. Esse pensamento também vem muito do dito popular que diz que tudo que for esquerdo, não é natural, fazendo referência a maioria das pessoas serem destras e não sinistras. Resumindo, quem escrevia com a mão esquerda e também para quem saia da cama pelo lado esquerdo, subentendendo o pé esquerdo, não tinha sorte.

Começar com o pé direito – Usos e Exemplos
Agora que já sabemos como essa expressão surgiu, fica muito mais fácil entender seu uso em inglês. Vejamos então como podemos dizer começar com o pé direito em inglês:

Start off/Get off on the right foot – Começar com o pé direito
A frase acima é uma das expressões que significa “começar com o pé direito” em inglês. Vejamos alguns exemplos para clarear seu significado:

It is vital to get off on the right foot with Brazilian public relations – É importante que comecemos com pé direito nas relações públicas brasileiras.
Steve got off with the right foot with Andy. – Steve começou com o pé direito com Andy.
I started off with the wrong foot on my new neighborhood. – Começei com o pé esquerdo em minha nova vizinhaça.

Alguns dizem que essa expressão é mais usada quando nos referimos a relacionamento ou emprego. Note também no exemplo acima, o uso do “wrong” para expressar quando começamos o dia com o pé esquerdo.

Get off to a good start – Começar com o pé direito
Também já escutei alguns nativos usando a expressão acima. O interessante nessa expressão é o número de collocations que podemos formar. Ou seja, ela não fica retraída a essa forma, veja alguns exemplos de como podemos escrever essa expressão sem perder o significado nem o sentido:

- Get off to a great start
- Get off to an excellent start
- Get off to an impressive start
- Get off to a flying start
- Get off to a strong start

Todos os exemplos acima tem o mesmo sentido, tradução e significado. Ou seja, você pode falar e escutar a mesma frase de diversas formas diferentes.
Agora sim podemos começar o ano, e de preferência, on the right foot!