domingo, 4 de julho de 2010

Fazendo "embaixadinhas" em inglês


Dificilmente um vocabulário de termos de futebol em inglês vai falar da palavra "embaixadinha". Como designar a brincadeira de manter a bola no ar, chutando-a por baixo repetidas vezes, com o pé, a cabeça, o ombro etc? Em inglês, há duas palavras para se referir à essa palavra: "keepie uppie" ou "kick-ups". Assim podemos ter os seguintes exemplos:

•I can do keepie-uppie as well as you can. (Eu consigo fazer embaixadinhas tão bem quanto você.)
•Can you do kick-ups? (Você sabe fazer embaixadinhas?)
•How about playing keepie-uppie for a while? (Que tal fazermos embaixadinhas um pouco?)
•I was trying to play keepie-uppie, but I'm terrible at it. (eu estava tentando fazer embaixadinhas, mas eu sou muito ruim nisso.)
•Teach me how to do kick-ups, will ya? (Me ensina a fazer embaixadinhas?)
Além de "keepy-uppie" algumas pessoas escrevem "keepy-uppy". Caso você não goste deste nome, é possível dizer também "freestyle soccer" ou ainda "street freestyle".

Nenhum comentário:

Postar um comentário